Fundamentos y Tipología de los Lenguajes Documentales en Biblioteconomía

Clasificaciones y Lenguajes Documentales para Bibliotecas

1. Concepto del Lenguaje Documental

Es un sistema estructurado y normalizado de signos, elaborado para representar eficazmente el contenido de los documentos y de las consultas de un sistema documental, con el fin de facilitar la recuperación de la información.

2. Tipos de Lenguajes Documentales

Según distintos criterios

a. Por la naturaleza de sus términos
  1. LENGUAJES CODIFICADOS

    Utilizan códigos artificiales compuestos de números, letras y símbolos que traducen un concepto. Son lenguajes sintéticos y operativos en cualquier idioma. Permiten la ordenación de los fondos. Son muy usados en bibliotecas, pero son poco comprensibles para los usuarios.

    Todas las clasificaciones:

    • Clasificación Decimal Universal (CDU)
    • Clasificación Dewey (DDC)
    • Clasificación de la Library of Congress (LCC)
    • Clasificación Colonada (CC)
    • Clasificación de Bliss
  2. LENGUAJES NATURALES

    Utilizan palabras tomadas del lenguaje natural, no códigos. Son más próximos y amigables con el usuario.

    Ejemplos:

    • Listas de encabezamientos de materias
    • Listas de autoridades
    • Tesauros
    • Listas de descriptores libres
    • Listas de palabras clave.
b. Por el nivel de control de su vocabulario
  1. LENGUAJES LIBRES

    Listas de términos extraídos del lenguaje natural, con poco o ningún control. Normalmente se utilizan en sistemas automatizados donde hay ficheros inversos.

    Ventajas:
    • Gasto mínimo en construcción.
    • Actualización inmediata.
    • Coherencia máxima.
    • Riqueza terminológica.
    Inconvenientes:

    Arrastran los problemas de ambigüedad del lenguaje natural:

    • Sinonimia
    • Polisemia
    • Homonimia.

    Ejemplos de lenguajes libres:

    • Listas de descriptores libres
    • Listas de palabras clave.
  2. LENGUAJES CONTROLADOS

    Se elaboran previamente a su utilización. Forman listas de términos que se consideran aceptados y unívocos para indizar los documentos. Los términos están controlados en su forma y contenido. Puede haber entre ellos relaciones de jerarquía y asociación. Requieren gastos de elaboración elevados, tiempo y personal cualificado. Para muchos autores son los únicos lenguajes a los que se puede llamar documentales.

    Ejemplos de lenguajes controlados:

    • Sistemas de clasificación
    • Tesauros
    • Listas de encabezamientos de materias
    • Listas de autoridades.
c. Por el momento en que se coordinan sus términos
  1. LENGUAJES PRECOORDINADOS

    Los términos del lenguaje se combinan en el momento del análisis documental (indización documental).

    Ventajas:
    • Agrupa en proximidad documentos que tienen una temática afín.
    • Un solo término de indización reúne los elementos principales para la búsqueda.

    Ejemplos de lenguajes precoordinados:

    • Clasificaciones
    • Listas de encabezamientos de materias

    Ejemplo de indización precoordinada:

    Enciclopedia de perros pastores europeos: Perros pastores-Europa-Enciclopedias.

  2. LENGUAJES POSTCOORDINADOS

    Sus términos se combinan en el momento de la recuperación de la información. Permite combinar múltiples términos de indización según la lógica booleana. No tienen sintaxis en el momento de la indización. Cada término de indización es un punto de acceso al documento: cuantos más haya, más posibilidades hay de recuperarlo. Solo tienen sentido en los sistemas automatizados.

    Ejemplos de lenguajes postcoordinados:

    • Listas de descriptores libres
    • Listas de autoridades
    • Listas de palabras clave
    • Tesauros.
d. Por su estructura
  1. ESTRUCTURA JERÁRQUICA O ARBORESCENTE

    El vocabulario se presenta en forma de cadena, con términos genéricos que agrupan a términos más específicos. Todos los términos dependen de uno superior y más genérico. Los conceptos se agrupan por temas y se sitúan en su contexto (la secuencia jerárquica nos informa de cuál es su significado concreto).

    Ejemplos de lenguajes jerárquicos:

    • Clasificaciones
    • Tesauros
    Ejemplo de Jerarquía (Tesauro):

    Idiomas

    • NT1 Idiomas europeos
      • NT2 Idiomas españoles
        • NT3 Castellano
        • NT3 Gallego
        • NT3 Euskera
      • NT2 Idiomas italianos
      • NT2 Idiomas franceses
    • NT1 Idiomas asiáticos
    • NT1 Idiomas africanos
    • NT1 Idiomas desconocidos

    Nota: NT significa Término más específico (Narrower Term).

  2. ESTRUCTURA COMBINATORIA

    Los términos no forman cadena. Están listados en orden alfabético. Se pueden incluir nuevos términos fácilmente (sin afectar al resto de la estructura del lenguaje). Se pueden eliminar fácilmente términos obsoletos.

    Ejemplos de lenguajes combinatorios:

    • Listas de encabezamientos de materia
    • Listas de autoridades
    • Listas de descriptores libres
    • Listas de palabras clave
    • Tesauros (partes alfabéticas)

Consideración Final

Es importante tener en cuenta que un mismo lenguaje documental puede incluirse en varias tipologías de las anteriores, según las características que presente.

Por ejemplo: la CDU es un lenguaje codificado, postcoordinado, controlado y jerárquico.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.